Rhapsody of Fire - moje překlady Silent Dream a Old Age of Wonders

17. listopadu 2011 v 0:03 | Lawiane |  Metal- kapely
Víte co? Tuhle písničku mám vážně ráda a taky mám to cédéčko a k tomu cédéčku je brožurka v té brožurce jsou texty a celé to nesmírně vybízí k přeložení, takže jsem jí přeložila. Kdysi dávno. Tzn. o prázdninách. Jako u jedné z mála o Rhapsody se mi ten text vážně líbí, protože výjmečně není o elfech a není epický. :D Poslední sloka je děsný poselství. Ale celkově je to dost chmurný text, přestože ta písnička má tak pozitivní melodii. Mám jí vážně ráda. A aby ten článek nebyl chudý, tak pro porovnání ještě jedna elfská písnička a elfský text. Ale jo, je taky pěkný. Je nesmírně epic!



SILENT DREAM - TICHÝ SEN

Tichá bouře v úderech mého srdce
zuří v otázkách duše
žádná cesta zpět, temnota povstává
slepý anděl v noci bez hvězd.

Ztracen v tichém snu
osamnělé zlomené lásky.

Pád naděje, iluze
je skryt tam za divokými skalami
dosáhnout slunce, ohřát mé city
budu stoupat tam, kde jen orli mohou létat.

Ztracen v tichém snu
osamnělé zlomené lásky.

Letět, letět výš
osvítit moje srdce a mé oči
přinés naději s tvým svatým slunečním svitem
andělský oheň.

Tichá bouře v úderech mého srdce
zuří v otázkách duše
žádná cesta zpět, povstávající temnota
slepý anděl v noci bez hvězd.

Ztracen v tichém snu
osamnělé zlomené lásky.

Letět, letět výš
osvítit moje srdce a mé oči
přinés naději s tvým svatým slunečním svitem
andělský oheň.

Budu věřit
v to, co mi přinese vítr
v čistou lásku a velké city
Já budu věřit.


OLD AGE OF WONDERS - DÁVNÁ DOBA ZÁZRAKŮ

Nad horamy první paprsky svítání
skály kolem jsou pokryté sněhem
Iras Algor: "Pojďte sem mý přátelé, těšte se z tohoto posledního pohledu
odrazy slunečního svitu, plachý blednoucí měsíc.
Mnoho legend vyprávěných šašky
bylo inspirováno skutečností
doby teď navždy ztracené
kdy naši přátelé elfové žili v těchto zemích
kdy naši přátelé elfové žili v těchto zemích"

Dávná doba zázraků, elfích citů
hrdě přetrvalá v mlze hvězd
magické rozbřesky, svatá zjevení andělů
dlouho před elfími válkami.
Dávná doba zázraků, elfích citů
hrdě přetrvalá v mlze hvězd
magické rozbřesky, svatá zjevení andělů
dlouho před tím vším
elfími válkami.

"Během prvních šesti válek
elfové našli útočiště mezi těmito divokými skalami
v tom čase tento kraj známý jako Irith
byl zelený, vzbešený, nebe na zemi.
Když byla šestá válka rmutně ztracena
pro elfy a jednorožce to znamenalo pád.
Nekron nalezl nové království k podmanění
tak se hvozdy a květiny rozhodly zemřít
řeky a vodopády se náhle staly suchými
od té doby panovala chladná temnota
temné země se staly tím, čím jsou dnes
temné země se staly tím, čím jsou dnes."

Dávná doba zázraků, elfích citů
hrdě přetrvalá v mlze hvězd
magické rozbřesky, svatá zjevení andělů
dlouho před elfími válkami.
Dávná doba zázraků, elfích citů
hrdě přetrvalá v mlze hvězd
magické rozbřesky, svatá zjevení andělů
dlouho před tím vším
elfími válkami.

 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Avilan Avilan | Web | 17. listopadu 2011 v 19:29 | Reagovat

Obdivuji, že jsi to přeložila tak, aby se ti to rýmovalo :-) Taky mě vždycky láká přeložit si texty písniček... Ale vždycky když najdu někde celý text, tak je to už přeložené a pak by to ztratilo efekt..

2 Lawiane Lawiane | 18. listopadu 2011 v 13:55 | Reagovat

[1]: ono sr to rýmuje? To sem si ani nevšimla :D Jo, dík. Tohle je už taky přeložený, ale nudila jsem se, no... a ona je zábava to překládat :-)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.