Rozhovor, kde je něco i o novém albu What lais beneath

12. listopadu 2009 v 18:12 | Lawiane
I: Ok, a s respektem k tomu co přijde dál. Stejná hudba, stejní muzikanti nebo nápady muzikantů, se kterými jsi pracovala vloni.
T: Ano. Ráda pracuji se stejnými muzikanty. Je možné, že budu mít i jiné muzikanty. Záleží na tom, co je to za píseň. Cítím, že to co teď skládám, jak chci aby to znělo na albu, budu na to potřebovat muzikanty. Je to… není to ok, potřebuju pracovat jen s těmito muzikanty. Je to… jak to říct… co ta píseň potřebuje.

I: Přemýšlela jsi někdy o tom, že bys měla stabilní kapelu? Tak jako "Tarja" je kapela?
T: Teď cítím, že mám kapelu, která mě podporuje, velmi dobré lidi. Jsou velmi milí a já jsem šťastná. Ale hudba je jako velký obraz. Je to velký obraz umění a já chci mít na albech přesně to, co mám v hlavě. Chci toho dosáhnout. Tak potom je to otevřená hra. Každý musí pochopit, že chci pracovat s těmi lidmi, miluju je, jsem s nimi šťastná, ale musíme se nechat překvapit co přinese budoucnost a každý si je vědom o co jde.
Momentálně, byla jsi částí Nightwish a tvoje popularita byla obrovská. Hlavně ve Finsku. A setkala ses ve své zemi s důležitými lidmi.
T: Ano, s prezidentkou.
I: S prezidentkou. Byla jsi známá, protože Nightwish dělali něco velmi důležitého. Ale ve tvé zemi to bylo něco speciálního. Jaké je to teď? Změnilo se něco? Nemyslím proto, že by ses s nimi rozešla, ale proto, že trávíš ve Finsku méně času.
T: Ano, trávím tam méně času a lidi zajímá, co dělám. Stále ještě dělám některé věci ve Finsku, ale už ne tak moc, nechci mluvit o věcech… soukromí? Ano, věci, které nemám ráda.
I: Ano, dostáváš hodně takových otázek.
T: Ano, protože jsem ve Finsku velmi známá a lidi se pořád ptají jako "Budeš mít děti?, Kdy?, Kolik?" Ne, ok. Je to ok. Ve Finsku je to takové, ale já jsem se moc nezměnila. Mám rozhovory v televizi, spolupracuji se soukromými společnosti a tak. Je to dobré.
I: A koncerty, když se tam vracíš, jsou nějak zvlášť emotivní nebo prostě jen další koncert?
T: Ne. Dělám ve Finsku více klasických koncertů než rockových. Nevím proč. Je to dobrá otázka, ale nevím proč je to takové, ale dělám tam víc klasických koncertů.
I: Ok, takže víc než ve zbytku světa.
T: Ano.
I: A musím se zeptat, jaký je tvůj vztah se členy NW?
T: Nemáme žádný vztah.
I: Říká se, že čas hojí rány, ale tady ne. Jistě. Uchvátilo mě, že i přesto, že kapela o tobě řekla hodně věcí, udržela sis působivý postoj. Já bych například věděl hodně věcí, které bych jim v té chvíli řekl, ale to nebyl tvůj případ, zachovala ses jako opravdová dáma.
T: Ale, co můžu dělat?
I: Ne, ne, není moc co můžeš dělat, to je pravda.
T: Nezajímají mě věci jako je tahle. Mluvit o tom na veřejnosti. V kapele se po celé roky děly různé věci. A teď me nezajímá co dělají nebo co o mě říkají.
I: To je škoda, protože NW bys mohla potkat na mnoha místech, například v Argentině, minulý rok. Pojďme změnit téma a říct něco o názvu tvého nového alba.
T: Ano. What Lies Beneath.
I: What Lies Beneath. Aha. Je to pouze koncept nebo ne?
T: Ne, není to koncept, ale má danou linku, která spojuje písně. Jmenuje se What Lies Beneath a všechny písně mají s názvem něco společného. Co leží vespod nás, co leží vespod všech lidí, za slovy se skrývá vždy něco víc, nejsou povrchové, myslím, že jsou tam také písně o vodě. O tom jak se potápím, o mé lásce k podmořskému světu, co leží pod povrchem. Takže What Lies Beneath je velký obraz, můžete ho pochopit mnoha způsoby.
I: Nevěděl jsem, že se ráda potápíš.
T: Ano, miluju to, už se s manželem potápíme několik let a milujeme to.
I: Kde už jste se potápěli?
T: Ve Venezuele, Antigui, Thajsku, Egyptě, Španělsku a tady v Argentině, ve studené vodě.
I: Také ve Španělsku…
T: Na Ibize.
I: Co máš na tom ráda? Ten pocit při potápění?
T: Ano, ten pocit. Ten pocit, že můžu nechat vše stranou… všechnu bolest, všechno o čem přemýšlím, všechny problémy které mám, můžu je vypustit z hlavy. Když jsem pod vodou, všechno je dobré. A ten svět je tak jiný, ty barvy…
I: A chtěla bys dát nějaké z těchto pocitů i do obalu alba?
T: Může být.
I: Aha, zajímavé. A co nějaké písně obsahující tyto pocity?
T: Ano, ano. Už jsme nahráli nějaké dema.
I: Oh, neumím být vůbec originální. Myslel jsem že…
T: Ne, ne.
I: Jakého žánru bude to album?
T: S MWS jsem nebyla 100% spokojená, co se týká zvuku kytar. Jestli tam budou kytary, budou tvrdé. Pokud tam bude velký orchestr, nebudou kytary.
I: Rozumím.
T: Tak to bude, protože tyto dvě věci dohromady kazí zvuk, kazí možnost udělat album perfektní. Mít velký zvuk. Orchestr je tak velký, má hodně nástrojů a jeho zvuk chci mít tak čistý jak je to možné. Jako v soundtrackcích.
I: Takže ty dva nástroje kazí zvuk.
T: A hlas taky.
I: Takže hlas. Takže chceš hlavně mít úžasný zvuk…
T: A čistý.
I: Orchestr zní velmi dobře a v rocku a metalu zní dobře orchestr s kytarami. Tak to je, ano?
T: Ano.
I: Takže proto to chceš na svém dalším albu zkusit?
T: Ano.
I: A kombinace?
T: Skládám písně pro nové album, mám nějaké opravdu tvrdé písně a nejaké tiché písně zkombinované s filmovou hudbou.
I: Ano, máš hodně ráda soundtracky. Perfektní. Jak lidi reagují na tvou sólovou kariéru?
T: Je to velmi zajímavé, protože je tady hodně starších lidí, hodně mladších lidí, už to není tak stereotypní. Takže když mám klasické koncerty, chodí tam rockeři, metalisti i lidé, kterí mají rádi klasiku. A jsem štastná, že můžu dělat hudbu pro tolik různých lidí. Jsem s výsledkem velmi spokojená.
I: Je to jak sis to představovala?
T: Nevím co jsem si představovala. Opravdu nevím, co jsem čekala na začátku mé kariéry, samozřejmě jsem měla velké naděje, ale vždy jsem byla víc překvapená než jsem si kdy představovala.
I: Takže to byly pozitivní překvapení, ale také výsledky, které tě uspokojily.
T: Ano, velmi dobré.
I: Rozšířil jsem své znalosti finštiny.
T: Huh?
I: Ano, protože první finská slova, která jsem slyšel, byla tvá.
T: Opravdu?
I: Ano. "Minä rakastan sinua."
T: Nevěděla jsem.
I: Mluvíš teď hlavně španělsky a před lety na programu ABC jsem tě požádal, abys řekla něco finsky. Tenkrát jsem nic neuměl.
T: Neuvěřitelné.
I: Chtěl bych, abys teď řekla finsky něco jako "uvidíme se brzy, ahoj" a potom vysvětlila, cos řekla. Pozdrav pro Španěly a Argentince, víš.
T: Ahoj, mí milí španělští přátelé, chybíte mi, doufám, že vás uvidím na koncertě v Zaragoze a mí argentinští přátelé, vás tak moc nepostrádám, protože zde žiji.(smích) Ale miluji vás všechny.
I: Tarjo, děkuji mockrát žes přišla a za koncert, který brzy budeš mít. Přátelé, to byla Tarja Turunen v Noticiero de las Pampas.
Překlad: Enkeli
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.